НЕЗАВИСИМАЯ ГАЗЕТА НЕЗАВИСИМЫХ МНЕНИЙ

Великий и могучий русский язык

Читал нижеследующий текст, содрогаясь от удовольствия. Хотя потом его слегка умерил, поскольку ощутил в себе привкус злорадства, а то и откровенной мизантропии, помноженной к тому же на неудовлетворенное тщеславие. Дело в том, что для меня-то все перечисленные “трудности русского языка” – никакие не трудности, я это всё чувствую, что называется, “кончиками пальцев”, или, как говорил у Пушкина Моцарт, “Для меня все это ясно, как простая гамма”.

А кто-то ведь, поди, зубами скрежещет и волосья выдирает из головы клоками, не в силах никогда ни запомнить, ни тем более понять – ПАЧЧИМУУ?? Фу, самому за себя стыдно.

“Русский язык избыточно сложен и нелогичен. Возьмите три почти одинаковых звучащих слова: волос, колос и голос. И посмотрите, как по-разному у них образовывается множественное число. Или возьмите другие три слова – золото, болото и долото. А теперь попробуйте объяснить, почему в слове «золото» ударение на первый слог, в слове «болото» – на второй, в слове «долото» – на третий?

Почему в русском языке слово «пирожок» – единственное число, а «пол-пирожка» – множественное? Если я говорю: «Зачем мне ТВОЙ пирожок?» – это, безусловно, единственное число. А если я скажу: «Зачем мне ТВОИ пол-пирожка?» – то это уже множественное.

Если у нас есть буква «Э», то почему мы стесняемся её использовать? Почему не энЭргия или фонЭтика? Зачем мы превращаем «и» в чудовищное «ы» после приставок, заканчивающихся на согласный? Что это за панмонголизмы – предЫстрия и безЫнициативный?

Но попробуйте поговорить на тему необходимых реформах языка с любым учителем русского. У него сразу вырастают клыки, и он начинает брызгаться ядовитой слюной – да как вы посмели поднять руку на великий и могучий! Это же язык Пушкина! Учиться надо в школе, неучи! Хотя все они как-то привыкли вместо Ѣ (ять) писать Е, вместо Ѳ (фита) – Ф, а вместо І («и десятеричное») – И. И по твердому знаку в конце слов тоже не сильно страдают.

Русский язык страдает от огромного количества ненужных исключений. Исключения – это как патч в программе – вместо того, чтобы переписывать исходный код, на него ставится заплатка. Нужно сокращать количество исключений – от этого русский язык только выиграет.

Например:

  1. Совершенно необязательны все эти цыган, цыпочки, цыкания и цыпленки. Нет никаких различий в произношении первой гласной в словах «цирк» и «цыган».
  2. Никому не нужны «стеклянный, оловянный и деревянный». Что за детский сад? Чем «оловянный» отличается от «серебряный»?
    И вообще со сдвоенными «эн» надо навести порядок. Почему мы пишем ветреНый, но безветреННый? Зачем эти ненужные усложнения?
  3. Заимствованным словам не нужны особые правила. Ну, помилуйте, какой «парашЮт» или «брошЮра»? Вы произнести это пытались когда-нибудь?
  4. Унифицировать постановку дефисов. Почему «желудочно-кишечный» и «костно-мышечный», но внезапно «бронхолёгочный»? Почему в «дедлайне» дефиса нет, а в «фуд-корте» и «чек-листе» есть? Зачем филологи настаивают на том, что «бизнес-класс» нужно писать через дефис, а «экономкласс» – слитно.
  5. Вернуть употребления буквы ё. Что за странное поражение в правах? Вы же не экономите на бреве в «й»?
  6. Уже договоритесь окончательно – в Строгино или в Строгине. Нельзя столько раз менять норму.
  7. Нет необходимости в чередовании гласных. Кому это нужно – «опоздание», но «опаздывать»?
  8. Унифицировать числительное пол– (половина). Никаких полметра, но пол-лимона. Правило должно быть одно для всех.

Заметьте, что все эти предложения исключительно косметические. Не надо превращать русский язык в пелевинский «верхне-среднесибирский».

Эх! Вообще, знаете – меня пробило. Хоть в этом всём таятся неисчерпаемые возможности тешить моё ЧСВ перед тёмными массами безграмотного русскоязычного населения… нет, это слишком лёгкий способ ощутить собственное величие! Я готов. Давайте упростим.

И в первую очередь – я за реабилитацию буквы Ё. За каким вообще чёртом её когда-то поразили в правах – я лично никогда не мог понять. И представляю, как охреневают иностранцы, изучающие русский, и как мучаются их учителя русского. Как, блин, объяснить, что одна и та же буква у чёртовых русских читается то как е, то как ё, а то как э?? По какому, мать её, принципу? “Не даёт ответа”.

Дополнительные соображения

Если унифицировать и упростить письменный русский язык, то будет сложнее выявлять всяких шпиёнов, которые разговорную речь осваивают так, что их и не отличить от русского, а вот с письменностью мучаются. Всё очень просто: чем сложнее и абсурднее язык, тем легче выявлять шпионов.

А русский человек все это чувствует интуитивно. И никогда не напишет колос во множественном числе как “колоса”, а голос как “голосья”.

Никакая реформа, хоть языка хоть ещё чего, не помешают народу, и его лучшим представителям, искренне любить Елбасы.

«Прожив 10 лет в России, американец не смог понять, почему хуево – это плохо, а пиздато – это хорошо. И почему пиздец – это хуже, чем хуево, а охуенно – это лучше, чем пиздато».

Английский не лучше.

Там вообще произношение каждого слова отдельно учить нужно

Cup но put
Weight но height
Use но umbrella.
Book но blood.

В английском чаще всего произносятся вообще не те гласные, которые написаны.

На русском языке практически невозможно выразиться точно, объективно, терминированно: сразу же погружаешься в стихию оценок, эмоций, страстей. Поэтому, когда надо выразиться безоценочно, приходится сплошь и рядом заимствовать иностранную лексику… Русский язык – стихия столкновения позиций, игры амбиций и страстей, самовыражения и самоутверждения. Он глубоко личностно интонирован – само собой в речи, но прежде всего – самой лексикой. Это язык художественной, но не научной литературы. Поэтому наша художественная литература полна личностных неологизмов, оценочно адаптированных говоров, а научная – заимствований терминологии. Этот язык дал великую художественную литературу, отразившую и выразившую нравственные искания и борения высшего накала страстей. Но этот язык не ориентирован на объективную истину. Точнее, он ориентирован на поиски и выражение правды, но не истины, на идеал и соответствие идеалу, но не реальности». (Доктор филос. наук Григорий Тульчинский, «Безъязыкая гласность», «Век ХХ и мир», 1990, №9, с. 44, http://old.russ.ru/antolog/vek/1990/9/tulch.htm ).

«Как рыба уходит на глубину, если на поверхности корма нет, так и русский человек, не находя радости в устройстве земной жизни, существуя с сознанием греховности плотской, материальной жизни, поневоле переходит с материального уровня существования на метафизический, там подчас находя успокоение. Русский человек любит философствовать, рассуждать, говорить, утверждая себя (и ощущая свою ценность) не в реальных делах, а на уровне представлений. Поэтому в реальной жизни ему важнее казаться, нежели быть… Как человек с парализованными ногами подчас имеет гипертрофированно развитые руки, так русский народ, не обладая способностями (и желанием) к самоустройству, организации быта и жизни, отличается гипертрофированно развитым символическим уровнем существования: легко порождает разнообразные идеи, но не в состоянии использовать их для жизнеустройства. Эти особенности, конечно, сказались и на «душе народа» – в его языке». (Михаил Берг, «Истоки русского пессимизма», http://www.mberg.net/istoki/ ).

Поверхностное и идеалистическое мировосприятие русскоязычных людей – это мировосприятие, характерное, прежде всего, для поэтов. С самого своего зарождения русский язык был языком поэзии, а не прозы и общения. Франкоязычная российская знать очень долго продолжала вести переписку и общаться преимущественно на французском языке. Это неизбежно должно было привести не только к длительному отставанию развития русскоязычной прозы от поэзии, но и к плохой детализированности и к идеалистичности русской ЯКМ – языковой картины мира: «Анализируя изменения семантики соответствующих терминов в начале XIX в., Ю.С. Сорокин отмечает, что «поэзия как «мир идеальный», область творческого воображения противопоставляется прозе как миру действительности, практической жизни и т.д.». (Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90-х гг. …)» (Михаил Гиршман, «Проза», http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub_9_150 );


Алексей РОЩИН
https://lebed.com/


Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.

Наверх