В центре Манхэттэна, что на перекрёстке Пятой авеню и двадцать третьей стрит на втором этаже работает “Магазин русской книги №21”. Как говорится, многое зависит от названия, а число 21 - сакральное и очень везучее. Владелицы книжного магазина - мама и её дочь, Ирина и Алла ТАЙС.
Мне захотелось взять интервью у этих очень привлекательных женщин, особенно меня поразило их “лиц необщее выраженье”, какая-то просветлённость во взгляде. По-видимому это связано с их делом, можно сказать подвижничеством. Цивилизация стоит на культуре, а последняя - и на книгах. Русские книги это фундамент русскоязычной эмиграции, и такие русские магазины - краеугольный камень такого фундамента.
Вопросы к Ирине Тайс:
- У вас очень специфический бизнес, потому что книги - это духовная пища, и бизнеса бойкого здесь не построишь, как на нефти, например.
- Куда мне к нефти! Я четырнадцать лет проработала в книжной торговле в Киеве, начинала продавцом, старшим продавцом, затем - товаровед, а потом заведующая отделом.
- Как Вы относитесь к книгам?
- С большой любовью и трепетом. Как и у многих, у меня была большая библиотека дома. И дефицит, который существовал, нас касался тоже, поэтому моя библиотека была невыдающаяся. В Нью-Йорке я живу четырнадцать лет, а моему магазину только два года. Мысли его открыть вынашивались предыдущие двенадцать лет. Тогда уже существовал и большой магазин в Бруклине “Санкт Петербург” и другие русские книжные магазины.
- Но почему Вы открыли магазин именно в Манхэттене?
- Стечение обстоятельств, в нужном месте в нужный час. Я живу здесь, в Манхэттене, буквально через дорогу. Притом, в Бруклине большая конкуренция. Ездить на работу, строить что-то, для этого нужно иметь очень много сил, средств, поддержку семьи. Мы закупили очень много книг, что явилось базой, массивом. А потом стали дополнять ассортимент, держась в рамках сегодняшних спроса и предложения. Если выбор интересный и разнообразный, люди придут один раз, потом ещё и ещё.
- Вы опрашиваете своих посетителей что им нравится, что нет?
- Конечно, мы только с ними и разговариваем, даже больше разговариваем, чем продаём. И это наша специфика, так как нам необходимо разговаривать с клиентом.
- Сколько у вас примерно книг?
- Тысяч восемьдесят, у нас наверху очень большой склад, там хранится наибольшая часть книг.
- Я вижу на полках лежит классика, наисовременнейшие авторы, фантастика, паранорма-льные явления, оккультные науки, рецепты блюд, исторические романы, педагогика, книги о театре, вообщем литература на любой вкус. Как продаются книги, хорошо, или не очень?
- Если говорить о книге как о товаре, то плохо. А если говорить о книге как о книге, то хорошо продаются. У меня такое впечатление, что я вернулась на пятнадцать лет назад, когда в девяностых годах я работала в букинистичесом магазине, вернулась в молодость.
- Мне кажется, здесь, в США, существуют и большие трудности, другая страна, другой язык. Там нам хватало денег и на книги тоже. Иметь свою библиотеку было престижно.
- Здесь тоже так. Только давайте исключим наверное слово "престиж". В США это не присутствует как фактор-двигатель книги.
- А как молодёжь, отходит ли она от русских книг?
- Наоборот, приходит, читает книги. Сердце у меня радуется. Приходят студенты, сейчас во многих универститетах есть предмет - русский язык для студентов. Магазин посещают преподаватели из Хантер-колледжа, ведущие курсы русского языка и литературы. Заходят студенты, дают мне список, и я закупаю книги. Русскоязычная молодёжь Нью-Йорка прекрасно знает поэзию, современную литературу, читает классику. Так что у меня нет претензий.
- Но, видимо, больше всего раскупаются детективы?
- Согласна, я располагаю информацией, что в книжных магазинах Нью-Йорка действительно быстро раскупают эти книги. Но я не гонюсь за закупкой детективов и любовных романов. Может быть, мы и делаем ошибку, покупая книги на наш вкус, и теряем некоторых клиентов. Но ведь о вкусах не спорят. И в то же время в нашем магазине прекрасная подборка исторической литературы, современной классики, книги различных философов, психологов. Рано или поздно всё расходится, приоб-ретают всё. Если бы этот магазин на-ходился в каком-нибудь городе Советского Союза в семидесятые годы, то всё бы разлетелось за два часа.
- Кто лучше “раскупается” из современных авторов?
- Люди интересуются Сорокиным, Пелевиным, читают Акунина, Рубину, Улицкую,. Кстати у нас был здесь вечер встречи с Диной Рубиной, и я принесла на него вырванные страницы из журнала “Юность” с её первыми рассказами “Астральные полёты на уроке физики”, которые она мне подписала.
- Я прекрасно знаю Дину. Мы вместе учились в Ташкентской консерватории на фортепианном факультете, в один год у нас вышли первые книжки - у нее в издательстве “им. Гафура Гуляма”, у меня в “Еш Гвардии”.
- Да, она - это чудо, и хорошо, что уже много лет продолжает быть на пике популярности у читателей.
- А Вы слышали о таком писателе Александре Потёмкине? Сейчас он - один из самых культовый писателей в Москве. Он - действительно мастер слова, особенно интересна его последняя повесть - “Мания”, которая произвела буквально фурор в литературе. Приятно, что его книги также присутствуют на ваших книжных полках. Кстати, давайте поговорим о детской литературе.
- Да, мир начинаешь понимать в детстве, тогда же мы и учимся читать, поэтому детские писатели и открывают нам этот мир. В моём магазине очень интересуются детскими книжками. Сюда заходят и молодые пары, покупают для детей, и пожилые - для внуков. Обращаются и смешанные пары, где папа-американец, а мама - русская. Кроме этого есть клиенты, которые живут далеко и они делают заказы “книга-почтой” для себя и детей. Есть такой писатель Сергей Козлов, вот уже более десяти лет он радует детишек, они любят его рассказы про слонёнка и черепашку. Также приходят двадцатилетние девочки, которые не изучали русский язык, знают только разговорный, и конечно им легче учиться читать по детским книжкам.
- А есть ли у вас книги писателей-эмигрантов, например Юрия Дружникова, он сейчас живёт в Калифорнии?
- Да, у нас достаточно много его интересных, раскупаемых книг, ”Вторая жена Пушкина”, “Русский миф”, “Смерть изгоя”, “Ангелы на кончике иглы” ит.д.
- И традиционный вопрос: Ваши планы на будущее?
- Выстоять, выжить, не сломаться. Я живу здесь, в этой атмосфере. Когда я открываю утром дверь, вдыхаю этот книжный воздух, то успокоенно говорю себе: “Можно жить дальше”...
Я также задал несколько вопросов дочери Ирины - Алле Тайс.
- Алла, какая любимая книга была у Вас в детстве?
- Наверное повести Асеевой, многие книги патриотического содержания, ведь в детстве стремишься к чему-то светлому, идеальному.
- Чья была идея открыть магазин?
- Мечта мамина, а толчок мой. Воплощали эту мечту мы вместе. Мама имеет дело больше с покупателями, а я с доставкой, заказами, договорами.
- Удобно ли местоположение вашего магазина в Манхэттэне?
- Безусловно. Здесь много русскоязычных, которые работают, учатся или просто живут в этом районе.
- Расскажите о презентациях, которые проводят в Вашем магазине.
- У нас постоянно проходят различные презентации, приходят очень интересные люди, поэты, писатели из России, Европы и Америки. Мы всегда “за”, предлагаем свою помощь на общественных началах, не беря никакой мзды. Мы рекламируем выступления в интернете, делаем рассылку нашим читателям-покупателям. А сколько человек придёт на встречу, зависит от выступающего. Если имя заинтересует, то конечно придут. У нас бывало и так, что в зале не было мест, и люди стояли, или сидели на полу.
- Благодарю за интересные ответы, за вашу такую нужную, всей русскоязычной общине работу. Вы, по истине занимаетесь благородным делом...
Кстати, вот и сегодня в магазине проходит очередной творческий вечер - презентация новой книги поэтессы ТАТЬЯНЫ ВАЛЬМОН.
Перед нами стоит красивая женщина, которая смотрит на мир насмешливо-испытующе. Этот взгляд присущ тем, кто "...из когорты стихотворной, из этого бессмертного полка". В небольшом уютном зале проходит презентация ее поэтической книги "Пар". Как говорил Булат Окуджава: "...Какое чудо обещает скоро/ слететь на нашу землю с высоты,/ что так легко, в сопровожденьи хора, /так громко исповедуешься ты?" Ведь песня, написанная на стихотворение Татьяны "В замкнутом пространстве кабака" стала хитом в России, причём Вальмон, как автор текста этой песни для многих россиян неизвестна, все знают только певца.
Стихи Татьяны Вальмон печатались в столичных газетах и журналах: "Московский Литератор", "Литературная Учёба", в альманах "Поэзия", "Юность", в интернет-журнале "Пролог", в антологии Союза литераторов, в журнале "VIP-premier", других изданиях. Татьяна - ещё и переводчица с французского и испанского. О её пристрастиях говорит не только её псевдоним, но и переводы Фредерико Гарсия Лорки, помещённые в книге. Кроме того, Татьяна хорошо рисует, к обложке ее поэтического сборника сборника приложена её рука.
- Татьяна, в аннотации я прочёл, что первое стихотворение Вы написали по-французски. Как это случилось? Этим может похвастаться не каждый писатель и поэт.
- Это получилось случайно, я училась в специальной французской школе. Нам нужно было рассказать что-то в классе, высказать какое-то впечатление, и я это сделала в стихотворной форме.
- Сколько строк было в этом стихотворении?
- Шесть или восемь. А потом захотелось писать стихи всё больше и больше.
- Откуда же возникло это желание. Это наследственно, или Вы первая поэтесса в вашем роду?
- Моя мама - очень гуманитарный человек (филолог), тоже немного писала стихи, вернее, складывала рифмы, даже лучше, чем я, легко учила языки, английский, чешский.
- Это Ваша первая книжка, а до книги, вероятно был большой путь. Сколько написано стихотворений?
- Я пишу с перерывами, но достаточно долго, например, первые стихотворения стала писать в двенадцать лет, потом я снималась в кино. Писать по-русски начала лет восемнадцати, и они шли в геометрической прогрессии.
- То есть вместо прозы, бывало, Вы говорили стихами.
- И так бывает.
- Я отношусь к прозаикам, и знаю, что поэты сильно отличаются от них. Поэты видят мир другими глазами. Вы - очень нежные и тонкие создания и видите этот мир, наверняка не в черно-белых красках?
- Действительно, мир для меня очень и очень объёмный. Я остро чувствую наш мир и зрительно и осязательно.
- Кто Вы по профессии?
- По первому образованию - я филолог, а по второму - маркетолог. То есть занимаюсь международным маркетингом.
- Сейчас в этом книжном магазине проходит презентация Вашей книги. Думаю, что эта маленькая поэтическая книжка - только начало. Желаю Вам, чтобы хотя бы одну полку этого магази-на заполняли Ваши книги, в количестве тридцати-пятидесяти. А набираются ли у Вас стихи на вторую книгу, потолще?
- Есть, конечно. Мною написаны сотни три стихотворений. Вопрос в тематике. Понятно, что стихов ранних у меня больше, чем зрелых, и лирических больше, чем программных. Книга “Пар” является результатом выбора издательства "Юность". Отбирали стихотворения они не только сами, а ещё и типография. То есть из моего личного выбора осталось всего несколько стихотворений.
- Думаю, что это несправедливо, за свою книгу отвечать должен только сам автор. Известно, что иногда отбор произведений диктуется коммерческой стороной тоже.
- Я думаю, что главное - подобрать редактора, с которым есть взаимопонимание. Если оно есть, то редатору можно довериться, как врачу.
- Это редкость, чаще редакторы не понимают тех, у кого ещё нет громкого имени. Они боятся всего, когда редактируют, им кажется, что тот кусок слишком порнографический, а там - идейно-опасный, а здесь - длинноты, и они безбожно начинают всё кромсать. Кстати, почему Ваша книжка называется "Пар"?.
- "Пар" - название концептуальное, отвечает настроению, или "запаху" сегодняшнего дня. " ...Этот шар из тонких линий,/капля внутреннего жара./ В воздухе, сухом и зимнем,/ выдох, ставший белым паром..." Для меня слово "пар" имеет много значений.
- На обложке нарисовано Ваше лицо, отражённое в зеркале, ваза на длинной ножке, а в ней груши с деньгами и пар, как фон. Наверное, это уже другое значение, тоже довольно интригующее. По-моему, многим будет интересно полюбоваться таким оформлением и прочитать эту книгу. Предисловие к Вашей книге написано Мариной Соловьёвой...
- Марина Соловьёва - талантливейшая писательница и поэтесса. Я очень благодарна ей за понимание и внимание ко мне...
Я открыл наугад стихотворение и загадал желание, так иногда делают с поэтическими сборниками. Обычно строфы настоящего поэта попадают в точку. Стихотворение "Монетка" ответило мне так:
Мне говорили: выбирай,
Свою монетку разыграй,
Живи, как все, или страдай,
Не думай долго, а кидай.
...Я честно денежку трясла,
Я тоже ясности ждала,
А жребий выпал мне иной:
Монетка третьей стороной.
Что ж, значит, ждет меня третий интересный вариант, значит нужно подготовиться и к такому. А в принципе, это верный ответ, нет в этой жизни только белого и чёрного, есть обьёмность и многомерность, как это видит Татьяна Вальмон, что просто замечательно.
Аркадий МАР, писатель, Лауреат литературных премий
|